Używamy plików Cookies dla zapewnienia poprawnego działania strony. Zgodnie z prawem, musimy zapytać Cię o zgodę. Proszę, zaakceptuj pliki Cookies i pozwól tej stronie działać poprawnie.
Korzystając z naszej strony akceptujesz zasady Polityki Prywatności.

Wyszukaj na naszej stronie

 
 
wtorek, 03 lipiec 2012 22:00

Foundation

Napisał
Oceń ten artykuł
(0 głosów)

Dzisiejsze słowo dnia: Foundation

 

Tłumaczenie/Polski odpowiednik: (polskie tłumaczenie danego słowa – zwykle w słownictwie prawnym, najbliższy odpowiednik wcale nie ma dokładnie tego samego znaczenia – ani lingwistyczne, ani instytucjonalne) – The closest Polish word is ‘fundacja’, and is pretty similar in meaning to the English equivalent. However, in the UK there are also ‘trusts’ which are also similar in purpose. The main difference of a foundation and a company is that a company is allowed to make profit which it then just shares with its shareholders. (We need not agree that the main purpose of a company is to make profit – many ethical businesses do not agree with that idea, neither did the great business guru Peter Drucker.) A foundation may participate or even own business entities or activities, depending on the country and the foundation’s statutes. However, any ‘profits’ made must be used to further the statutory goals for the foundation.

 

Aby zobaczyć wszystkie słowa z bieżącego tygodnia >> KLIKNIJ TUTAJ! <<

Czytany 2534 razy
Więcej w tej kategorii: « Veil of incorporation Association »
Reklama:
Najnowsze